Косынкой белой перетянут низкий лоб.
Глаза испуганной, уже немолодой газели...
А помнишь, батюшку ты называла "поп",
Как на витрины женского белья глазели?
Представилась шутливо: «штучка с ручкой»!
Над анекдотами смеялась бесконечно,
Всех называла иронично - "деткой", "внучкой".
Теперь другая ты, всё как-то безупречно...
К заутрене спешишь под звон колоколов.
Обедню отстоишь, бьёшь до земли поклоны.
А дома слёзы льёшь и пьёшь болиголов...
Мне показалось? Видно, у тебя есть клоны…
Прости, я просто поздороваться решила…
Смутить тебя не собиралась, ну прости…
Ты вспомнила сейчас, как я тебя смешила?
Ну, слава Богу, есть просвет, мы на пути…
А Бог? Он - наш отец и знает наши души!
Молись и смейся, плачь и не греши…
Иди по морю иль ползи по суше…
Спеши творить добро, и жизнь любить спеши!
Косынкой светлой перетянут низкий лоб.
Глаза - маслины, как у молодой газели…
"А знаешь, встретились сегодня, чтоб…
Ангелы в моей душе опять запели..."
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.